Le mot vietnamien "án lệ" se traduit en français par "jurisprudence". C'est un terme principalement utilisé dans le domaine juridique pour désigner l'ensemble des décisions rendues par les tribunaux qui servent de référence pour des affaires similaires à l'avenir.
Explication simple :
"Án lệ" se réfère aux décisions judiciaires qui influencent l'interprétation et l'application du droit. Chaque fois qu'un tribunal rend une décision, celle-ci peut être citée comme un exemple pour des cas futurs. Cela permet de garantir que les décisions sont prises de manière cohérente et équitable.
Instructions d'utilisation :
Utilisez "án lệ" lorsque vous parlez de la manière dont les décisions judiciaires précédentes influencent les affaires actuelles.
Il est souvent utilisé dans des discussions sur le droit, les affaires juridiques, ou lors d'études de cas en droit.
Exemple :
Utilisation avancée :
Variantes du mot :
Différents sens :
Bien que "án lệ" soit principalement utilisé dans un contexte juridique, il peut aussi être utilisé de manière métaphorique pour désigner des précédents ou des modèles dans d'autres domaines, comme en affaires ou en éducation.
Synonymes :
En français, un synonyme de "jurisprudence" pourrait être "décision de justice" ou "arrêt" dans certains contextes. En vietnamien, "án lệ" peut parfois être synonyme de "quyết định" (décision) dans des discussions moins formelles.